 |
Italijansko-slovenski slovar Gregorija Alasie da Sommaripe
Na Devinskem gradu je leta 1607 nastala prva tiskana knjiga s slovenskimi besedili iz zahodne etnicne meje med Italijani in Slovani. Njen avtor, piemontski pisatelj in redovnik Gregorij Alasia da Sommaripa jo je posvetil monsinjorju Matiji, sinu devinskega gospoda Raimonda VI., kateri mu je tudi pomagal spoznati slovenski jezik. Knjiga je nastala v žepnem formatu (prib. 93X65 mm) z namenom, da bi bila v pomoc redovnikom in duhovšcini, ki niso obvladali jezika svojih vernikov, služila pa naj bi tudi tujcu popotniku, da bi mu olajšala stike z avtohotnim prebivalstvom. Ta dragoceni in edistveni dokument nam tako podaja jezik slovenskega ljudstva na zacetku 17. stoletja, saj poleg italijansko slovenskega slovarja prenaša druga krajša slovensko-italijanska in slovenska besedila, med njimi tudi molitve in pesmi v slovenskem jeziku. "Zelo redko delo" je po latinsko zapisal znameniti Jernej Kopitar na sprednji beli strani v knjižici, ki jo je kupil na dunajski dražbi. Priskrbel jo je mecenu Žigi Zoisu, po baronovi smrti pa je prešla v last tedanje ljubljanske licejske knjižnice in danes je v Narodni in univerzitetni knjižnici. Knjižica v NUK-u velja za edini znani ohranjeni izvod na svetu, leta 1979 pa je pri Mladinski knjigi v Ljubljanji izšel ponatis v zbirki Monumenta litterarum slovenicarum. Alasiev slovar je torej prva na Primorskem tiskana slovenska knjiga in obenem edini slovenski tisk znanega videmskega tiskarja G.B.Natolinija.
|
 |